今回は、中国語で「全て、全部」と「それぞれ、各・・・」の言い方を解説します。
中国語の「全て」や「全部」、一つ一つを表す「それぞれ」は複数の言い方があります。意味はほとんど同じですが、文法的な使い方や若干のニュアンスの違いがあったりします。
では、それぞれの違いと使い方を解説していきます。
「すべて」「全部」
これらの中国語の単語は「すべて」「全部」の意味を持ちます。
- 都
- 一切
- 所有
- 全部
都(dōu / ㄉㄡ)
「都」は品詞が副詞です。副詞は”動詞または形容詞の前”に置くルールがあります。
副詞+動詞/形容詞
※ 副詞と動詞/形容詞の間に何らかの単語を入れることもできます。
zhèxiē dōu shì wǒ de
這些都是我的
これらはみんな私のです
tā bǎ mǎi de tiándiǎn dōu chī guāng guāng le
她把買的甜點都吃光光了
彼女は買ったデザートを全部食べた
dàjiā dōu hěn máng
大家都很忙
みんな忙しい
一切(yíqiè / ㄧㄑㄧㄝˋ)
「一切」の品詞は代名詞で名詞を修飾します。
wǒ xiāngxìn tā de yīqiè
我相信他的一切
彼のすべてを信じます
yīqiè dōu guòqù le
一切都過去了
すべて終わったことだよ
所有(suǒyǒu / ㄙㄨㄛˇㄧㄡˇ)
特定の範囲の「すべての」モノ・事を指します。品詞は「形容詞」で名詞を修飾し、直後の名詞が1文字の場合は「所有+的…」となります。
yěxǔ wǎng lù suǒyǒu de rén dōu shǐyòng
也許網路所有的人都使用
たぶん、ネット上のすべての人が使っています
wǒjiā suǒyǒu de rén dōu yǒu wèntí
我家所有的人都有問題
我が家の家族みんなが問題を抱えています
全部(quánbù / ㄑㄩㄢˊㄅㄨˋ)
「全部の、全体の」モノ・事を指します。形容詞、副詞、名詞として使います。
wǒ shīqùle quánbù cáichǎn
我失去了全部財產・・・形容詞
私はすべての財産を失った
gōngzuò quánbù jiéshù le
工作全部結束了・・・副詞
仕事は全部終わりました
dǎgōng de qián quánbù méili le
打工的錢全部沒了・・・副詞
バイト代が全部なくなった
wǒ xiǎng yào gěi nǐ wǒ de quánbù
我想要給你我的全部・・・名詞
私のすべてをあなたにあげたい
「一切」「所有」「全部」の違い
両方とも名詞を修飾しますが、以下のような違いがあります。
所有:特定の範囲の「すべて」のもの
一切:特定の範囲に限らず「すべて」のもの
wǒ tíngyuàn suǒyǒu de xiàngrìkuí huā dōu kāi le
我庭院所有的向日葵花都開了
庭のひまわりが全部咲いた
yīqiè xiàngrìkuí huā dōu kāi le
一切向日葵花都開了
すべてのひまわりが咲いた・・・?
所有を使った文は「庭のひまわり」と特定のものを指しています。「一切」は例文のようには使いません。なぜなら、すべてのひまわりが一斉に咲くことはないですよね?
suǒyǒu de shēngwù dōu zhōngjiù huì sǐ
所有的生物都終究會死
すべての生き物はいずれ死ぬ
yīqiè shēngwù dōu zhōngjiù huì sǐ
一切生物都終究會死
すべての生き物はいずれ死ぬ
この場合はどちらでもOKです。
また、「全部」を形容詞として使う場合は「所有」と置き換えることができます。
zhèxiē shì wǒ de suǒyǒu shōucáng
這些是我的所有收藏
zhèxiē shì wǒ de quánbù shōucáng
這些是我的全部收藏
これらはすべて私のコレクションです
bàoqiàn, dōu mài guāng le
抱歉,都賣光了
bàoqiàn, quánbù mài guāng le
抱歉,全部賣光了
bàoqiàn, yīqiè dōu mài guāng le
抱歉,一切都賣光了
すみません、すべて売り切れました
この例文の場合は「都」と「全部」「一切都」を置き換えることができます。
「それぞれ」「各々」「各・・・」
「それぞれ」「各・・・」など、”一つ一つ”であることを表す場合、
- 毎
- 各
を使います。
每(měi / ㄇㄟˇ)
一つ一つ、それぞれ
「每」は英語の”every”と似ています。全体の中の一つ一つであることを表します。
每(一)+量詞+名詞(+都)
毎の後ろに”一”が入る場合がありますが、通常は省略します。
měi gèrén dōu yǒu yīgè mèngxiǎng
每個人都有一個夢想
皆それぞれ夢を持っています
měi gèrén de kǒuwèi dōu bù yīyàng
每個人的口味都不一樣
人それぞれ好みは違います
měitiān wǎnshàng qù sànbù
每天晚上去散步
毎日、夜に散歩します
各(gè / ㄍㄜˋ)
それぞれ
「各」は英語の”each”と似ています。あるグループの中でそれぞれ違うモノ・事であることを表します。主に書面または正式な場面で使用されます。
各+名詞/量詞
láizì quánqiú gèdì xuǎnshǒu qí jù dōngjīng
來自全球各地選手齊聚東京
世界各国の選手が東京に集結しています(世界各国のそれぞれの国の選手)
gè shì gè yàng de huā kāi le
各式各樣的花開了
いろいろな種類の花が咲きました(花のそれぞれの種類)
zhèxiē dàxué dōu gèzì yǒu zìjǐ de tèdiǎn
這些大學都各自有自己的特點
これらの大学にはそれぞれ独自の特徴があります(複数の大学のそれぞれの特徴)
jīntiān huì tōngzhī gège bùmén
今天會通知各個部門
本日中に各部署にお知らせします(会社のそれぞれの部署)
「毎」「各」を置き換えできるケースとできないケース
似たような意味を持つ2つの単語ですが、互いに置き換えできるケースとできないケースがあります。
例えば「毎」は、”每天”、”每小時”のように日時の名詞が付いている場合、”各天”、”各小時”に置き換えることはしません。
每小時
↓
各小時・・・✕
また、「各」から「毎」への置き換えはできることが多いですが、「毎」の後ろに必ず”量詞を置く”必要があります。
各大學
↓
毎大學・・・・✕
毎個大學・・・○
ただし、”各自”や”各位”は”毎自”、”每位”へ置き換えることができません。
華語文能力測験に対応したテキスト
TOCFL(華語文能力測験)に対応したテキストです。TOCFL Band A(入門基礎級)に必要な文法を学べるようになっています。テキストの言語は中国語ですが、図解式のため分かりやすく、また、ユニット毎の練習問題を解くことにより学習レベルが上がっていくと思います。
正しい例文や練習問題を多く知りたい解きたい方におすすめです。
今回はここまで。謝謝,下次見 ☺